On way home from SEED Freedom premiere. We might not be getting the guests the US are but this was a very enjoyable afternoon with good karma all round. Certainly nice to do...
What I want is to be able to empathise and understand in my language the attitude and culture of the person speaking. If that person is aware of Millenial or Gen Z culture in...
All subtitles will have references of the time its released. The original Japanese language will have speech and cultural references and turns of phrase. Are you expecting...
Not the same thing. Academia, especially science isn‘t a place for idiom, cultural localisation, humour, emotion, character voices, basically the creativity required to...
You say that. You only really get these things if you live in London. If you live in the north, like I do, these things are much more limited in terms of cost (travelling...
The dubbing of Dragon Ball here in the UK is an odd story, to be fair. We started with the super-censored Z and the early, heavily inaccurate FUNimation dub, then switched to...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.